
В конце марта – начале апреля 2026 года в Русском центре Таджикского национального университета продолжились образовательные мероприятия, посвящённые весеннему празднику Навруз и другим актуальным темам.
Преподаватели факультета русской филологии, в частности кафедр русского языка для нефилологических факультетов и перевода и межкультурной коммуникации, провели ряд мероприятий, приуроченных к празднику Навруз. В них приняли участие студенты медицинского и химического факультетов, а также факультета русской филологии. Участники выступили с докладами об истории праздника, читали стихи на таджикском, русском, английском и хинди языках. Культурная программа включала песни и танцы.

Профессор кафедры перевода и межкультурной коммуникации Мехриниссо Нагзибекова провела открытое занятие на тему «Сравнительный анализ особенностей праздников Навруз и Масленица». Студенты переводческого отделения обсудили сходства и различия двух древних народных праздников таджикского и русского народов. Были представлены доклады «Масленица – проводы зимы» и «Навруз – праздник весны и изобилия», а также прочитаны стихи о весне.
27–28 марта 2026 года профессора факультета русской филологии Мехриниссо Нагзибекова и Гулчехра Ходжиматова приняли участие в онлайн-формате в Международной научно-практической конференции «Развитие интеллектуальных способностей учащихся и применение искусственного интеллекта в процессе обучения русскому языку», организованной кафедрой методики преподавания русского языка Института филологии МПГУ. В рамках конференции они выступили с научными докладами, в которых осветили актуальные вопросы современной методики преподавания русского языка в Таджикистане, уделив особое внимание внедрению инновационных технологий и элементов искусственного интеллекта в образовательный процесс.

2 апреля 2026 года состоялся научный семинар «Актуальные проблемы современного перевода», организованный кафедрой мировой литературы. В мероприятии приняли участие представители научного и творческого сообщества, преподаватели вузов города Душанбе, а также студенты переводческих отделений. С приветственным словом выступил декан факультета, доцент Хайём Икромзода, отметивший, что с 2021 года данный семинар проводится ежегодно и посвящается памяти известного учёного, литературоведа и педагога Закии Муллоджановой. В рамках первой части семинара были представлены научные доклады, посвящённые её научному и педагогическому наследию. С докладами выступили писатели и переводчики Саид Сангин, Мансур Суруш, профессор Мехриниссо Нагзибекова, доценты Робия Рахимова, Ниссо Хамидова, Фарангис Муллоджанова и другие. Вторая часть семинара была посвящена обсуждению актуальных проблем теории и практики перевода в Республике Таджикистан.

Особое место в программе заняла творческая встреча с Мансуром Сурушом – известным двуязычным писателем, драматургом, переводчиком и публицистом, автором сборников «Утренняя молитва», «Время и мысли», «Даль памяти», «Замурованный грех», а также романа «Чала». По его произведениям поставлены спектакли в ведущих театрах страны. Мансур Суруш также известен своей переводческой деятельностью. Им переведены на русский язык произведения таджикских авторов, включая фрагменты «Джоме-уль-хикоёт» Мухаммада Ауфи Бухорои, рассказы Уруна Кухзода и Абдумалика Бахори, пьесы С. Улугзаде и Низома Косима, а также главы из романа Саттора Турсуна. Особое значение имеет его перевод книги Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона «Таджики в зеркале истории. От арийцев до саманидов». В завершение встречи он ответил на вопросы участников. Проведение семинара имеет важное научное, образовательное и культурное значение, служит площадкой для обсуждения ключевых вопросов переводоведения, способствует обмену опытом, развитию научного диалога и укреплению сотрудничества между вузами и научными центрами.

4 апреля 2026 года для студентов четвёртого курса переводческого отделения заведующая кафедрой перевода и межкультурной коммуникации факультета русской филологии Махтоб Гарибова провела открытое занятие на тему «Принципы оформления научной работы». В ходе занятия были подробно рассмотрены основные требования к структуре научного исследования, правила оформления выпускных квалификационных работ, а также особенности подготовки научных статей и тезисов. Особое внимание было уделено вопросам корректного оформления ссылок и библиографического списка, соблюдения академической добросовестности и предотвращения плагиата. Студенты получили практические рекомендации по работе с научными источниками, оформлению цитат и аннотаций, а также смогли задать интересующие их вопросы и обсудить наиболее сложные аспекты подготовки научных работ.


