Исполнительный директор фонда «Русский мир» и ректор МГЛУ подпишут соглашение о сотрудничестве в канун Всемирного дня книги

0

Стороны обсудят стратегию перевода мировой литературы, русской классики и современной прозы на разные языки для сохранения культурного кода.

15 апреля 2026 г. в преддверии Всемирного дня книги и авторского права (23 апреля) в пресс-центре МИА «Россия сегодня» состоится совместная пресс-конференция исполнительного директора фонда «Русский мир» Татьяны Вениаминовны Шлычковой и ректора Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) Ирины Аркадьевны Краевой.

В мероприятии примут участие: Почётный консул России и руководитель Русского центра в Тривандруме (Индия) Ратиш Наир, переводчик произведений Ф. М. Достоевского на корейский язык Ким Чжон А (Республика Корея); декан переводческого факультета МГЛУ Екатерина Анатольевна Похолкова, директор Института международных отношений и социально-политических наук МГЛУ Дмитрий Александрович Беляков.

Исполнительный директор фонда Т. В. Шлычкова о предстоящем событии: «Всемирный день книги – это не только праздник читателей, но и напоминание о миссии переводчика. Зачастую интерес к русскому языку у иностранных граждан начинается с прочтения качественно выполненного перевода произведения российского автора. Сотрудничество с ведущим лингвистическим вузом страны будет способствовать привлечению внимания зарубежного читателя к русской литературе. А также позволит иностранным переводчикам повысить профессиональный уровень в России».

Главным событием встречи станет подписание официального соглашения о сотрудничестве между двумя институциями. Документ закрепит долгосрочные партнёрские отношения в области поддержки русского языка и литературы за рубежом.

Ректор МГЛУ И. А. Краева отметила важность совместной работы: «МГЛУ всегда был вузом, где ценят не только лингвистическое мастерство, но и глубокое понимание культурного контекста. Наше соглашение с фондом “Русский мир” поможет готовить специалистов, способных открыть зарубежному читателю всю глубину русского слова».

Ключевые темы пресс-конференции:

  • Перевод – как интегративное гуманитарное пространство: зарубежная литература в русских переводах и системный перевод произведений русской литературы (как классической, так и современной) на языки стран ближнего и дальнего зарубежья. Проблема сохранения художественного стиля и культурных реалий при переводе.

  • ∙Образовательные проекты: создание совместных программ повышения квалификации для переводчиков-русистов со всего мира на базе МГЛУ.

Информация для СМИ:

Мероприятие пройдёт 15 апреля 2026 года, начало 15:00 ч.

Место: пресс-центр МИА «Россия сегодня», Дальний зал.

Аккредитация СМИ обязательна:

просьба подтвердить участие до 17:00 13 апреля 2026 г. по телефону: +7 495 981 66 70, доб. 177 или e-mail: rumironline@russkiymir.ru

https://pressria.ru/20260415/958941266.html

 

Источник