
Эстонские власти запретили озвучивать на русском языке большую часть фильмов, сообщает BALTNEWS.
Проект соответствующего закона одобрили депутаты парламента. По их мнению, запрет позволит «укрепить позиции эстонского языка в общественном пространстве». Парламентарии оставили возможность смотреть на русском языке только детские фильмы и картины, предназначенные для семейного просмотра.
В парламенте согласились продолжать показывать фильмы и другие материалы, которые созданы на русском языке, но только в том случае, если их дополняют эстонские субтитры.
В то же время крупнейшая в Эстонии сеть кинотеатров Apollo заявила, что без дубляжа существует реальный риск потерять значительную часть аудитории, например, в Нарве.
Как сообщал «Русский мир», эстонские власти отказались от перевода инструкций к лекарственным препаратам на русский язык. Ранее с ними можно было познакомиться в Регистре лекарственных средств Эстонии.
С начала мая русскоязычные инструкции стали недоступны. В Департаменте лекарственных средств объявили, что государство прекращает их перевод и обновление. Власти отметили, что сохранят инструкции в регистре на эстонском языке. Те лекарства, которые имеют разрешение на продажу от Евросоюза, дополнят инструкции на английском. А тем, кому нужны инструкции на русском языке, предлагают пользоваться онлайн-переводчиком.
До сих пор в Регистре лекарственных средств Эстонии насчитывалось чуть более 600 вкладышей-инструкций на русском языке.



